HCL.hr forum

Gaming => Gaming kultura => Autor teme: draganmkd - 09. Svibanj, 2017., 21:36

Naslov: Lokalizacija u igrama
Autor: draganmkd - 09. Svibanj, 2017., 21:36
Evo jednu zanimjivu temu, ako ima neku drugu, moze se spojiti ili premjestiti.

Evo jedno pitanje zasto nema Ex-Yu jezike u igrama? Mislim da bi bilo jako dobro kad bi bile balkanske subsa, kao i korisnicko sucelje. Naravno velike izdavacke kuce, nemaju neku vecu korist lokalizirat sve igre za ovakvo malo trziste, ali ako se spojimo svi drzave mislim da bi dobili nasu lokalizaciju. Naravno ni su sve jezike iste, pa tako bilo bi neke probleme, naprimjer mi i Slovenci se ne razunjemo bas dobro, ali uglavno svi znaju Hrvatski i Srpski jezik i latinicu. Kraj krajeva, sta su Slovaci, Grci, Chesi vecu trziste od nama.
Pa zato predlazem da podizemo peticiju do velike izdavacke kuce kao na primjer, Sony Interactive Entertainment, ActivisionBlizzard, Valve, Ubisoft, EA i jos do neke velike Publishera da uvedu Srpski ili Hrvatski jezik u igrama, kao jezik koji razumjemo svi. Ne trazim kao na zapad da sinhronizuju cjelu igru na nas jezik, kao na primjer Spanjolski, Njemacki, Francuski il Talijanski. Jednostavno da imamo opciju nasih subsa, kao i korisnicko suselje(UA), misli da to nije puno za traziti, kao i neku lokalizaciju Steam i Origin klijente. 
Sta vi mislite o ovome, jel ovo izvodljivo, koji su korake potrebne da ovo sprovedemo u praksi.
Ispricavam se na na moj los pisan Hrvatski, kao i lose gramaticke greske, nadam se da ste me razumjeli.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: hrv4tin4 - 09. Svibanj, 2017., 21:42
Hajmo biti realni...


Što misliš koliko milijuna primjeraka veliki izdavači prodaju na našim prostorima kada bi zbrojio i SLO, HR, BiH, SRB i Crnu Goru...
Sve to ovisi o profiti. Zna se zalomiti u nekim igrama, baš je Cole komentirao u nekoj PS igri, ali se ne sjećam gdje.


Sve je to stvar profita, realno na našim prostorima je došlo do toga da se onemogućava ljudima s naših prostora igrati određene igre tipa PES zbog raznih varanja i drugih gluposti.
Kod svih nas je jako slaba kultura kupnje igara i slaba je kupovna moć ljudi...
Realno je to "prevelik" posao, za malo ili nizašto love...
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 09. Svibanj, 2017., 21:53
Hrvatine ima dosta naših ljudi po svijetu  :hihi: :loludara:
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: hrv4tin4 - 09. Svibanj, 2017., 22:10
Hrvatine ima dosta naših ljudi po svijetu  :hihi: :loludara:


I ti zaista misliš da kad zbrojiš sve ljude s našeg područja da se igre prodaju u preko 50.000 primjeraka...?!?!
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 09. Svibanj, 2017., 22:14
Ma ne mislim , nego išao sam na zezanciju  :D

Nemoj šta krivo shvatiti  ;)

Ok.

draganmkd@

Ne znam koliko je to izvedivo ali mislim da su šanse male jer ipak smo mi jedna mala regija tj. naš jezik nije toliko rasprostranjen. Pa evo ti jedan primjer; Hrvatski razvojni studio Cro team u svojim serijalima Serious Sam nema niti  sinkronizirani hrvatski a niti hrvatske titlove.
Eto, sve ti je rečeno. Baziraju se na svjetsko tržište i ovo kao što hrvatin kaže, slaba nam je kultura kupnje
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: 9mlg9 - 09. Svibanj, 2017., 22:49
Kraj krajeva, sta su Slovaci, Grci, Chesi vecu trziste od nama.

Jesu. Njih troje ukupno oko 26-27 milijuna ljudi. Cijela bivša Juga 15-17 milijuna ljudi, s optimističnim brojkama za Hrvatsku i Bosnu.
Nema računice, pogotovo uzevši u obzir da u ovom dijelu Europe vlada najveći piratluk.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: c0bra123 - 09. Svibanj, 2017., 22:53
Zna se zalomiti u nekim igrama, baš je Cole komentirao u nekoj PS igri, ali se ne sjećam gdje.


! No longer available (http://www.youtube.com/watch?v=inXhc74tgUc#)
Evo u ovoj.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: metalni - 10. Svibanj, 2017., 00:49
Na stranu lokalizacija, koja zaista nema smisla po količini i obimu tog posla u usporedbi sa količinom nas ovde... najgrđa mi je stvar što Ameri recimo uporno guraju nama ljude koji nisu sa naših govornih područja da pričaju naš jezik, što u igrama što u filmovima.
Katastrofa.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: iris94 - 10. Svibanj, 2017., 12:55
Napravi peticiju da se uvede Hrvatski jezik npr, uzmi kokice i posmatraj kako se sabotiraju peticiju u pokušaju da dokažu da to nije Hrvatski nego neki drugi jezik i tako u krug :P
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: baDarmageddoN - 10. Svibanj, 2017., 13:35
Na svakoj platformi si možeš spojiti USB (što ja i radim) i imaš glazbu kakvu želiš- englesku, hrvatsku,
bosansku...nebitno.
A iskreno, čak mi se sve manje sviđa ideja o nekom hrvatskom jeziku (pisanom ili govorenom) u igrama
jer sam toliko naviknut na engleski da nemam najmanje potrebe imati materinji jezik u igria osim toga,
da budem iskren, hrvatski jezik mi nije uopće nešto fascinantan i ne pripada mi u igre nikako.
Naravno, još manje ostali jezici mojih susjeda (mislim na slovence, srbe i ostale) osim ipak možda
slovenskog u nekim komičnijim igrama jer mi je to pozitivno smiješan jezik, obožavam imati slovenske
prijevode na engleskim komičnim serijama. Zašto je tome tako ne znam :P
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: IvanHR - 10. Svibanj, 2017., 13:41
Ameri recimo uporno guraju nama ljude koji nisu sa naših govornih područja da pričaju naš jezik, u igrama
Jel to misliš na Niku Belića  :D
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 10. Svibanj, 2017., 14:16
baDarmagedon@

Ajde objasni zašto to nije fascinantan i zašto ne bih pripadao igrama pa makar kao titlovi a sinkronizacija neka ostane original tj. engleski u većini slučajeva.

Ja znam da se to neće desiti ako nas Cro Team ne iznenadi sa nekim svojim budućim naslovom, ali ako budemo gledali Hrvatsku kao zadnju rupu na sviralu i sve što je naše naravno da ne možemo ići korak dalje
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: baDarmageddoN - 10. Svibanj, 2017., 18:28
Prijevodi na naš jezik su užasno loši, u njima se gubi previše toga, jezik nam je previše star i
previše jednostavan. Niti filmove niti serije niti animirane filmove u pravilu ne gledam niti
sa sinkronizacijom niti sa prijevodom. Nije da nema onih koji su ok kao npr. Ledeno doba i Pokemoni
ali jednostavno već od samog prijevoda naslova većine mi se smrači.
Nisam nikada igrao igru da originalni jezik bude drugačiji od teksualnog prijevoda ali
ne vjerujem da bi to uopće pokušavao, osim na dijelovima u kojima se mora prevoditi na određeni
jezik zbog razloga kao što su da određeni dio govore vanzemaljci ili se radi o nekom drevnom jeziku
(koji je sasvim suprotan od primarnog) i te fore. Vidi se točno za kakav je jezik nešto pravljeno
i čisto sumnjam da bi i u slučaju postojanja opcije tekstualnog prijevoda na hrvatski odabrao tu opciju.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: metalni - 10. Svibanj, 2017., 19:43
Ameri recimo uporno guraju nama ljude koji nisu sa naših govornih područja da pričaju naš jezik, u igrama
Jel to misliš na Niku Belića  :D

Što se tiče igara, da, to mi je prvo palo na pamet.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 10. Svibanj, 2017., 22:06
Nije ni engleski mlađeg porijekla ako ćeš tako gledati. Što se tiče prijevoda stvar je u tome dali to radi profesionalac ili amater. Šta bi onda po tvome prevodioci koji se bave s tim prevodili traljavo drugi jezik ?
OK, ajde dosta nećemo više ;)
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: Ementaler - 13. Svibanj, 2017., 10:01
Ljudi, nabacite još primjera poput Beyond Two Souls gore - neke igre koje su ili sinkronizirane na neki od balkanskih jezika ili barem "titlovane"... ili prevedene kroz korisničke modove (mislim da takvo što postoji za GTA SA). U svakom slučaju - nabacite još kakav primjer.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: Terox - 13. Svibanj, 2017., 10:36
GTA SA se može i bez modova,postoji tekstualni dokument (malo veći) unutar jednog od foldera u samom folderu od igre(sad se nmg tocno sjetit).I kada se uđe imate englenske subtitlove i samo ih se promijeni kako god želite,ja msn da nema brige oko vremena jer igra učitaje rečenicu po rečenicu bez obzira na broj riječi.Ovo je također moguće i za III i za Vice City napravit.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: Pararera - 13. Svibanj, 2017., 13:38
Ovako ti komšije, i starci ne znaju što lik govori. Da je na hrvatskom, onda bi znali hehe
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: daso232 - 13. Svibanj, 2017., 15:53
Na svakoj platformi si možeš spojiti USB (što ja i radim) i imaš glazbu kakvu želiš- englesku, hrvatsku,
bosansku...nebitno.
A iskreno, čak mi se sve manje sviđa ideja o nekom hrvatskom jeziku (pisanom ili govorenom) u igrama
jer sam toliko naviknut na engleski da nemam najmanje potrebe imati materinji jezik u igria osim toga,
da budem iskren, hrvatski jezik mi nije uopće nešto fascinantan i ne pripada mi u igre nikako.
Naravno, još manje ostali jezici mojih susjeda (mislim na slovence, srbe i ostale) osim ipak možda
slovenskog u nekim komičnijim igrama jer mi je to pozitivno smiješan jezik, obožavam imati slovenske
prijevode na engleskim komičnim serijama. Zašto je tome tako ne znam :P
"Previse jednostavan" Pa hrvatski je u top 10 najtezih jezika za nauciti.

Sto se tice prijevoda na hrvatski inace su jako losi. Cesto je jako tesko prevesti nesto na hrvatski da ima isti ili slican smisao kao na drugom jeziku.
Ali i ne vidim poantu prijevoda igara na hrvatski... u osnovnoj skoli uci se engleski od prvog razreda.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: c0bra123 - 13. Svibanj, 2017., 16:04
Možda si ti učio od prvog razreda.

Može se prevest, ali vjerujem da nije samo kod nas problem, nego kod svih jezika. Ne poduraju se nikako.  Npr, što viđamo u igram; Ruski,Španjolski, Njemački, Češki, itd... Ako se može na Njemački prevesti, ne vidim razlog zašto nebi i na Hrvatski.  :kava:
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: beg - 13. Svibanj, 2017., 16:05
Ma kakav nas jezik... Boze sacuvaj... Nisan u zivotu ni Windowse na hr instalira (sebi)... najgore od svega radim s racunalima i to s ogromnim brojem korisnika koji koriste bas hr windowse... Boze dragi koje je to dno dna... totalno neintuitivno i glupo... jos da mi igre prevedu na hr... jednostavno smisno... ako nekom triba prijevod igre na hr da bi razumija igricu, onda za tog igranje i nije... ovo s windowsima ok, ima masu ljudi, pogotovo u drzavnim sluzbama koji koriste samo word i excell a komp tribaju samo ka zamjenu za pisacu masinu, tako da to je u redu... al da nekom ko je gamer triba prijevod ifre ili windowsa na hr/slo/sr... mislin wtf...
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 13. Svibanj, 2017., 16:27
beg @

Vjerojatno ne poznaješ dobro hrvatski jezik, mislim neke stručne riječi ili pojmove koji se koriste u Windowsu pa ti je to problem ali i navika zbog engleske verzije. Naravno da se ne može sve prevesti doslovno na hrvatski kao i na druge jezike kao što je rekao cobra123 jer svaka nacija ima nešto što je samo njima dojmljivo, kao smisao za humor, fraze itd. Sve u svemu nije niti potrebno da razumijemo cijeli dijalog ono 100% original.

Pitanje zašto nekome treba ? Zašto ne bi imali hrvatske titlove, pitanje je ove teme. Samo to. Dali nekome treba ili ne to je druga strana medalje.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: perisimus - 13. Svibanj, 2017., 18:55
Ljudi, nabacite još primjera poput Beyond Two Souls gore - neke igre koje su ili sinkronizirane na neki od balkanskih jezika ili barem "titlovane"... ili prevedene kroz korisničke modove (mislim da takvo što postoji za GTA SA). U svakom slučaju - nabacite još kakav primjer.

Pojam "balkanski jezici" nema baš puno smisla jer tako nešto ne postoji. U "Balkan" su (geografski) uključeni i Albanija, Bugarska i Grčka a čisto sumnjam da bi ijedan od tih jezika razumio. Vjerovatno si mislio na južnoslavenske jezike iako tu spada i bugarski ali je ipak točnije od "balkanskih jezika" , pojam koji je besmislen.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 13. Svibanj, 2017., 19:10
Dobro istina je to ako ćemo zboriti sa stručne strane ali moraš malo asocirati i shvatiti što je pjesnik htio reći. Znaš i sam da se odnosi na nama razumljiv jezik :)
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: perisimus - 13. Svibanj, 2017., 19:29
Znam što je htio reći. Pa da se ne pravimo grbavi - jezici bivše, upokojene Jugoslavije.To je legitimno ali onda nemojmo smišljati orvelovske novokovanice - "balkanski jezici", "jezici naših prostora" (koji li su to?) i slično.
Dakle jezici koji mogu razumjeti svi oni koji žive na prostoru kolcem probodene Juge - najtočniji termin je "južnoslavenski jezici".
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 13. Svibanj, 2017., 20:44
Pa nije valjda da si se sada uvrijedio na taj izraz, iako si razumio poantu pjesnika ?

Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: baDarmageddoN - 13. Svibanj, 2017., 21:00
@daso232- jedno je jednostavnost kod učenja a drugo jednostavnost jezika.
Primjer gume- rubber, tire, tyre, gum. Mislim, to je samo jedan primjer a nije usamljen.
Shvaćam da se neki ne uče engleski a neki koji uče se ne uče jer ih ne zanima ili su (oprostite) glupi da
nauče i takvima treba hrvatski. Ja neću generalizirati- meni ne treba, ne želim ga ali ako bude kao opcija
neće mi smetati. Tko voli nek izvoli. Kako je gore netko napisao, čak mi je glupo imati OS na HR. Užas
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: Dukindra - 14. Svibanj, 2017., 13:04
Ako postoji ceo prevod na Srpski ( Za Hrvatski ne znam) u Minecraftu,onda mogu i ostale igre makar titlove da naprave.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: beg - 14. Svibanj, 2017., 16:06
beg @

Vjerojatno ne poznaješ dobro hrvatski jezik, mislim neke stručne riječi ili pojmove koji se koriste u Windowsu pa ti je to problem ali i navika zbog engleske verzije.

Da, bas nakon 18 godina skolovanja sigurno ne poznajem hr jezik.. To sta ja pisem u svom dijalektu ne znaci da imam problema s nasim jezikom, vec da tako pisem zato sta san iskljucivo tako odabra... No, uvjeravan te da mogu, bez ikakva problema, pisat cisto knjizevno i gramaticki uspravno...

Nema u OSu na hrvatskom nista sta je nerazumljivo, vec je jednostavno, kako san vec reka, glupo i neintuitivno... pazi frazu, "znacajke sustava"... mila majko...  :fpalm: zapravo... upravo san skuzija da niti na mobitelu, iz istog razloga, nikad nisam odabra hrvatski jezik, vec uvik biram engleski...

A sta se tice potrebe... virujem da bi nekima stvarno pomoglo, jer zapravo kad malo razmislim, poznajem neke ljude koji ne znaju slova engleskog, a imaju zavrsene fakultete... Zalosno al' istinito, pa ajde... valjda bi takvima to dobro doslo... Al na koncu konca, ukoliko bi doslo do neceg takvog, onda bi podrza iskljucivo da bude prevedeno na matetinji jezik... Dakle Srbima srpski, Hrvatima hrvatski, Slovencima slovenski, itd., jer nesto sta bi bilo "balkanski" jednostavno ne postoji i nikad tako nesto ne bi podrza...
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 14. Svibanj, 2017., 17:10
Ako je netko završio fakultet ne mora značiti da je pokupio svu pamet svijeta kao i ti koji znaš engleski jel.
Poznajem i  ja masu ljudi koji nemaju uopće  završen nikakav fakultet pa poznaju 3-4 jezika jer živim u takom podneblju

Značajke sustava sasvim razumljiva riječ i ne znam što je tu glupo. Kako bi ti to preveo ?

I ti se izgleda hvataš sa tim balkanski kao riba na udicu. Pusti to i shvati da se podrazumijeva na materinji jezik.


Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: beg - 14. Svibanj, 2017., 17:37
Sad vec stvari primas i pises na osobnom nivou...  al ok, necu se spustat na takvo nesto, vec cu ti normalno odgovorit...

Ja nigdi nisan reka da neko ko je fakultetski obrazovan ima svu pamet svita, niti san tako nesto za sebe pomislija... to san samo istaka ka groznu, tj. tuznu cinjenicu, jer neko ko je fakultetski obrazovan, mora bi minimalno engleski pricat... a i osobno poznajem more ljudi koji nemaju fakultetskog obrazovanja, a opet miljama su intelektualno ispred nekih koji imaju... mislin da vec danas osnovnoskolci i te kako dobro se sluze engleskim, a "uskoro" ce to postat nesto sta je poptpuno uobicajeno za sve slojeve drustva...

Upravo iz te cinjenice, ne vidim nikakvu potrebu za lokaliziranjem igara, iako jednog dana mozda do toga i dodje... A sta se balkanskog tice, ne hvatam se za nista, vec su gori neki spomenili da se odabere jedan univezalan jezik, tj. hrvatski ili srpski za takve prijevodde, pa san samo napisa svoje misljenje... Ukoliko do lokalizacije dodje, ona mora bit odradjena na jeziku drzave u kojem se i prodaje... Sve ostalo je apsurdno...

A ovo sa znacajkama sustava necu uopce komentirat... ako volis nas prijevod OSa, slobodno ga koristi.. imas svako pravo na to...
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: darijoman - 14. Svibanj, 2017., 18:50
Pa nitko nije  rekao isključivo na neki univerzalni jezik. Na ovom forumu su hrvati, srbi i državljani BiH pa tako da je svatko rekao na svom jeziku. Da je se javio neki slovenac vjerojatno bi rekao na slovenskom, a i Igor je spomenuo na neki od balkanskih jezika a ne balkanski jezik. Dakle, neki od balkanskih što znači na neki od jezika zemalja balkana a ne kao definirani balkanski jezik.

Pa normalno danas kad živimo u informatičkom svijetu i kad se od prvog razreda osnovne škole uči strani jezik plus internet, normalno da će se znati nešto stranog jezika a isto tako onda i fakultetski obrazovani ljudi će znati.

Zašto nećeš komentirati. Pa hajde prevedi. Moraš svakako znati značenje tog pojma kad ga pročitaš na engleskom jer tebi je materinji hrvatski

Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: 9mlg9 - 14. Svibanj, 2017., 20:23
Generalno je lokalizacija igara odlična zamisao, u nekom idealnom svijetu. Titlovima pogotovo. Em bi ljudima koji ne znaju perfektno engleski omogućila igranje i shvaćanje priče, em bi ljudi sa slabijim engleskim bolje naučili jezik. S druge strane je odličan baš zbog ovih tvojih komentara beže :) Sve se amerikanizira, anglizmi su nam posvuda u jeziku i baš zbog toga bismo trebali očuvati naš jezik koliko god možemo. Jedan od načina su prijevodi igara, da nam nije sve na engleskom već na materinjem jeziku.

Ali ovo nije idealni svijet, a dok god su na fejsu HCL-a komentari "zašto kupit igru kad ima kod Skidrowa", lokalizaciju igara možemo lijepo zaboraviti, eventualno se nadati dobroj duši pokojeg volontera s puno slobodnog vremena.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: Qu4dripl3gic - 14. Svibanj, 2017., 23:21
Pa nije mi jasno zasto se neki tu toliko protive tome. Pa nije da bi se ovime maknuli engleski titlovi ili engleski jezik i da se isključivo koristi hrvatski. Pa samo plus bi opcija bila i hrvatski jezik pa tko voli nek izvoli a ocito ima onih kojima zo zele. Znaci ili ste za ili vam je svejedno, zasto bi bili protiv??
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: theth1ef - 15. Svibanj, 2017., 00:27
Nikad nisam volio sinkronizacije ičega. Ako je nešto napravljeno na nekom jezku onda neka i bude na tom jeziku.
S druge strane, mislim da titlovi ne bi škodili, čak mislim da je to i dobra stvar.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: beg - 15. Svibanj, 2017., 04:12
Ja samo molim Boga da se ne'ko jednog dana ne dosjeti i filmove/serije sinkronizirat na hrvatski...
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: Damko992 - 15. Svibanj, 2017., 13:27
Pa nitko nije  rekao isključivo na neki univerzalni jezik. Na ovom forumu su hrvati, srbi i državljani BiH pa tako da je svatko rekao na svom jeziku. Da je se javio neki slovenac vjerojatno bi rekao na slovenskom, a i Igor je spomenuo na neki od balkanskih jezika a ne balkanski jezik. Dakle, neki od balkanskih što znači na neki od jezika zemalja balkana a ne kao definirani balkanski jezik.

Pa normalno danas kad živimo u informatičkom svijetu i kad se od prvog razreda osnovne škole uči strani jezik plus internet, normalno da će se znati nešto stranog jezika a isto tako onda i fakultetski obrazovani ljudi će znati.

Zašto nećeš komentirati. Pa hajde prevedi. Moraš svakako znati značenje tog pojma kad ga pročitaš na engleskom jer tebi je materinji hrvatski


Glupane , drzavljani BiH su Bosnjaci .
Lokalizacija bosanskog jezika u video igre nije toliki problem , za primjer uzmimo neku novu AAA igru , npr. Far cry Primal , sta je tu problem ubaciti titlove ionako se mora igrati titlovima  , da se pronadje neki doktor Bosanskog jezika da to fino sredi , naravno ne bih meni smetalo ni da je na Srpskom , ni na Rvackom jeziku , sve su to jezici koje Ja razumijem . Problem nastaje sto nasi glupani u skolama vise forsiraju engl nego bosanski odnosno Rvacki jezik. Pola Nas ne zna pisati sopstveni jezik , ne zna izražavati u maternjem jeziku vec koristi Engleski.
I takvi se ljudi nazivaju domoljubima a mater bi svoju prodali za nesto sa zapada .
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: c0bra123 - 15. Svibanj, 2017., 16:46
Glupane , drzavljani BiH su Bosnjaci .
hahahahaAHHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH
 :loludara: :loludara: :loludara: :loludara: :loludara: :loludara:
Ne vrijeđaj nikog, pročitaj malo ovo (http://www.hcl.hr/forum/popis-pravila/opca-pravila-ponasanja-na-hcl-portalu-(komentiranje-i-ocjenjivanje-tekstova)/#new), kad bi se svi vrijeđali nebi forum opstao nako tih godina!

Znači ovako, hahahahahahahaha. Molim te prestani gluposti pisat.
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: draganmkd - 18. Svibanj, 2017., 16:37
Oprostite sta ni sam bio aktivan na ovu temu, iz neki razlog nisu mi stigale notifikacije. Pa evo pricitao sam vasi misljenja i svidja mi se to sto ima neku diskusija oko tome. Evo mojih iskustva. U Makedoniji skoro da nije bilo nista prevedeno na Makedonskog jezika, pa morali smo koristiti Engleski, i priviknali smo se na to, i sad mozda i nam je svejedno. Sa Windows 7 (ili je to bila Vista) nam je dosla djelomicna lokazizacija na nasem jeziku, ali su se svi vec navikli na Engleski na eto nema potrebe, na Androidu jos uvjek nema MK jezikom, pa eto stariji ljudi koji nisu ucili ENG jeziku, kao mojih roditelji koriste HR, ili SRP jezikom. Svi razimjemo HR(SRP) jezikom jer smo izlozjenji na njega svakodjevno, preko HRTV, Nova,RTL, Pink, RTS, B92, Prva i razne kablovske televizije. Preko SportKluba i ArenaSport, pa sve do VelikiBrat, The Voice HR, Zabranjena ljubav, Larin Izbor, do nedavno i Zlatni Dvori. Osim turske serije koji su dubovane na MK jezikom, sve ostalo je na SR ili HRV jezikom, pa tako eto nam ne smeta, sto vise smatram tih jezike vrlo milozvucne, cak i preferiram slusati sportske prenose (nije kao da imam neki izbor). Naravno kao malu zemajlu sa mali broj stanovnika ne mozemo se nadati na nista vise. Tesko vi je povjerovati da Slovacku od 5miljuna stanovnika ima vecu prodaju od ceo Balkan ili ce netko se uvrijedeti ako se koristi ekavica ili ijekavica kao da je to bitno. Sto vise mi se nekako potcinujemo na Zapad i imamo neki inferioran kompleks, i mislivo da sve sto dobijamo to i zasluzujemo. Pa eto se ne i osucujemo da potrazimo vise. Kad bi bila neku vecu inicijativu za ovo, vjerovatno bi velike izdavacke kuce obratili neku paznju.   
Naslov: Odg: Lokalizacija u igrama
Autor: stranilo88 - 24. Svibanj, 2017., 16:24
S obzirom da sve serije, filmove i igre gledam na engleskom jeziku, puno mi je lakše uživiti se ako je na engleskom jeziku. Titlovi na našem jeziku još ok, ali da govore hrvatski ili da je meni u izborniku i sve na hrvatskom, katastrofa, pootov kad vidim kako naši prevode neke engleske izraze i stvari.