HCL.HR

Lokalizacija u igrama

  • 39 Odgovora
  • 38037 Hitova
*

Ementaler

  • Administrator
  • *********
  • 38936
  • Embrace the mountain
    • HCL.hr
Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #15 : 13. Svibanj, 2017., 08:01 »
Ljudi, nabacite još primjera poput Beyond Two Souls gore - neke igre koje su ili sinkronizirane na neki od balkanskih jezika ili barem "titlovane"... ili prevedene kroz korisničke modove (mislim da takvo što postoji za GTA SA). U svakom slučaju - nabacite još kakav primjer.

*

Terox

  • ***
  • 650
    • Planet Minecraft-TeroXCro
Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #16 : 13. Svibanj, 2017., 08:36 »
GTA SA se može i bez modova,postoji tekstualni dokument (malo veći) unutar jednog od foldera u samom folderu od igre(sad se nmg tocno sjetit).I kada se uđe imate englenske subtitlove i samo ih se promijeni kako god želite,ja msn da nema brige oko vremena jer igra učitaje rečenicu po rečenicu bez obzira na broj riječi.Ovo je također moguće i za III i za Vice City napravit.

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #17 : 13. Svibanj, 2017., 11:38 »
Ovako ti komšije, i starci ne znaju što lik govori. Da je na hrvatskom, onda bi znali hehe

*

daso232

  • n00b
  • 3
Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #18 : 13. Svibanj, 2017., 13:53 »
Na svakoj platformi si možeš spojiti USB (što ja i radim) i imaš glazbu kakvu želiš- englesku, hrvatsku,
bosansku...nebitno.
A iskreno, čak mi se sve manje sviđa ideja o nekom hrvatskom jeziku (pisanom ili govorenom) u igrama
jer sam toliko naviknut na engleski da nemam najmanje potrebe imati materinji jezik u igria osim toga,
da budem iskren, hrvatski jezik mi nije uopće nešto fascinantan i ne pripada mi u igre nikako.
Naravno, još manje ostali jezici mojih susjeda (mislim na slovence, srbe i ostale) osim ipak možda
slovenskog u nekim komičnijim igrama jer mi je to pozitivno smiješan jezik, obožavam imati slovenske
prijevode na engleskim komičnim serijama. Zašto je tome tako ne znam :P
"Previse jednostavan" Pa hrvatski je u top 10 najtezih jezika za nauciti.

Sto se tice prijevoda na hrvatski inace su jako losi. Cesto je jako tesko prevesti nesto na hrvatski da ima isti ili slican smisao kao na drugom jeziku.
Ali i ne vidim poantu prijevoda igara na hrvatski... u osnovnoj skoli uci se engleski od prvog razreda.

*

c0bra123

  • ****
  • 1306
Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #19 : 13. Svibanj, 2017., 14:04 »
Možda si ti učio od prvog razreda.

Može se prevest, ali vjerujem da nije samo kod nas problem, nego kod svih jezika. Ne poduraju se nikako.  Npr, što viđamo u igram; Ruski,Španjolski, Njemački, Češki, itd... Ako se može na Njemački prevesti, ne vidim razlog zašto nebi i na Hrvatski.  :kava:



I am a gamer. Not because I don't have a life - I choose to have many.

*

beg

  • n00b
  • 4
Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #20 : 13. Svibanj, 2017., 14:05 »
Ma kakav nas jezik... Boze sacuvaj... Nisan u zivotu ni Windowse na hr instalira (sebi)... najgore od svega radim s racunalima i to s ogromnim brojem korisnika koji koriste bas hr windowse... Boze dragi koje je to dno dna... totalno neintuitivno i glupo... jos da mi igre prevedu na hr... jednostavno smisno... ako nekom triba prijevod igre na hr da bi razumija igricu, onda za tog igranje i nije... ovo s windowsima ok, ima masu ljudi, pogotovo u drzavnim sluzbama koji koriste samo word i excell a komp tribaju samo ka zamjenu za pisacu masinu, tako da to je u redu... al da nekom ko je gamer triba prijevod ifre ili windowsa na hr/slo/sr... mislin wtf...

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #21 : 13. Svibanj, 2017., 14:27 »
beg @

Vjerojatno ne poznaješ dobro hrvatski jezik, mislim neke stručne riječi ili pojmove koji se koriste u Windowsu pa ti je to problem ali i navika zbog engleske verzije. Naravno da se ne može sve prevesti doslovno na hrvatski kao i na druge jezike kao što je rekao cobra123 jer svaka nacija ima nešto što je samo njima dojmljivo, kao smisao za humor, fraze itd. Sve u svemu nije niti potrebno da razumijemo cijeli dijalog ono 100% original.

Pitanje zašto nekome treba ? Zašto ne bi imali hrvatske titlove, pitanje je ove teme. Samo to. Dali nekome treba ili ne to je druga strana medalje.

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #22 : 13. Svibanj, 2017., 16:55 »
Ljudi, nabacite još primjera poput Beyond Two Souls gore - neke igre koje su ili sinkronizirane na neki od balkanskih jezika ili barem "titlovane"... ili prevedene kroz korisničke modove (mislim da takvo što postoji za GTA SA). U svakom slučaju - nabacite još kakav primjer.

Pojam "balkanski jezici" nema baš puno smisla jer tako nešto ne postoji. U "Balkan" su (geografski) uključeni i Albanija, Bugarska i Grčka a čisto sumnjam da bi ijedan od tih jezika razumio. Vjerovatno si mislio na južnoslavenske jezike iako tu spada i bugarski ali je ipak točnije od "balkanskih jezika" , pojam koji je besmislen.

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #23 : 13. Svibanj, 2017., 17:10 »
Dobro istina je to ako ćemo zboriti sa stručne strane ali moraš malo asocirati i shvatiti što je pjesnik htio reći. Znaš i sam da se odnosi na nama razumljiv jezik :)

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #24 : 13. Svibanj, 2017., 17:29 »
Znam što je htio reći. Pa da se ne pravimo grbavi - jezici bivše, upokojene Jugoslavije.To je legitimno ali onda nemojmo smišljati orvelovske novokovanice - "balkanski jezici", "jezici naših prostora" (koji li su to?) i slično.
Dakle jezici koji mogu razumjeti svi oni koji žive na prostoru kolcem probodene Juge - najtočniji termin je "južnoslavenski jezici".

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #25 : 13. Svibanj, 2017., 18:44 »
Pa nije valjda da si se sada uvrijedio na taj izraz, iako si razumio poantu pjesnika ?


Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #26 : 13. Svibanj, 2017., 19:00 »
@daso232- jedno je jednostavnost kod učenja a drugo jednostavnost jezika.
Primjer gume- rubber, tire, tyre, gum. Mislim, to je samo jedan primjer a nije usamljen.
Shvaćam da se neki ne uče engleski a neki koji uče se ne uče jer ih ne zanima ili su (oprostite) glupi da
nauče i takvima treba hrvatski. Ja neću generalizirati- meni ne treba, ne želim ga ali ako bude kao opcija
neće mi smetati. Tko voli nek izvoli. Kako je gore netko napisao, čak mi je glupo imati OS na HR. Užas

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #27 : 14. Svibanj, 2017., 11:04 »
Ako postoji ceo prevod na Srpski ( Za Hrvatski ne znam) u Minecraftu,onda mogu i ostale igre makar titlove da naprave.

*

beg

  • n00b
  • 4
Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #28 : 14. Svibanj, 2017., 14:06 »
beg @

Vjerojatno ne poznaješ dobro hrvatski jezik, mislim neke stručne riječi ili pojmove koji se koriste u Windowsu pa ti je to problem ali i navika zbog engleske verzije.

Da, bas nakon 18 godina skolovanja sigurno ne poznajem hr jezik.. To sta ja pisem u svom dijalektu ne znaci da imam problema s nasim jezikom, vec da tako pisem zato sta san iskljucivo tako odabra... No, uvjeravan te da mogu, bez ikakva problema, pisat cisto knjizevno i gramaticki uspravno...

Nema u OSu na hrvatskom nista sta je nerazumljivo, vec je jednostavno, kako san vec reka, glupo i neintuitivno... pazi frazu, "znacajke sustava"... mila majko...  :fpalm: zapravo... upravo san skuzija da niti na mobitelu, iz istog razloga, nikad nisam odabra hrvatski jezik, vec uvik biram engleski...

A sta se tice potrebe... virujem da bi nekima stvarno pomoglo, jer zapravo kad malo razmislim, poznajem neke ljude koji ne znaju slova engleskog, a imaju zavrsene fakultete... Zalosno al' istinito, pa ajde... valjda bi takvima to dobro doslo... Al na koncu konca, ukoliko bi doslo do neceg takvog, onda bi podrza iskljucivo da bude prevedeno na matetinji jezik... Dakle Srbima srpski, Hrvatima hrvatski, Slovencima slovenski, itd., jer nesto sta bi bilo "balkanski" jednostavno ne postoji i nikad tako nesto ne bi podrza...

Odg: Lokalizacija u igrama
« Odgovori #29 : 14. Svibanj, 2017., 15:10 »
Ako je netko završio fakultet ne mora značiti da je pokupio svu pamet svijeta kao i ti koji znaš engleski jel.
Poznajem i  ja masu ljudi koji nemaju uopće  završen nikakav fakultet pa poznaju 3-4 jezika jer živim u takom podneblju

Značajke sustava sasvim razumljiva riječ i ne znam što je tu glupo. Kako bi ti to preveo ?

I ti se izgleda hvataš sa tim balkanski kao riba na udicu. Pusti to i shvati da se podrazumijeva na materinji jezik.



 

Sitemap 1 2 3 4 5 6 7 8 9