Prevoditelj za Kingdom Come Deliverance 2 dobio otkaz jer je AI jeftiniji od njega
Prevoditelj i urednik engleskog prijevoda za igru Kingdom Come: Deliverance 2 požalio se kako ga je Warhorse Studios iznenada otpustio kako bi ga zamijenili AI tehnologijom.
Prošlogodišnja igra Kingdom Come Deliverance 2 imala je nekoliko kontroverzi među određenim krugom igrača, ali je njezin developer nekako uspio navući najveći bijes igrača na sebe godinu dana nakon lansiranja igre.
Proteklog vikenda odjeknula je vijest da je češki Warhorse Studios otpustio svog prevoditelja Maxa Hejtmáneka . Teško je stanje u industriji igara i takve se stvari nažalost događaju, ali ono što je razljutilo fanove igre jest to da je Hejtmánek navodno otpušten jer tvrtka ubuduće planira koristiti AI za prevođenje svojih igara sa češkog na engleski.
“27. 3. bio sam, bez ikakvog upozorenja, pozvan na sastanak gdje su mi odmah rekli kako će moja pozicija u tvrtki od idućeg mjeseca postati suvišna jer će tvrtka ubuduće koristiti AI prijevode kako bi uštedjela novac.” – napisao je Hejtmánek.
Hejtmánek kaže kako je prihvatio otkaz te neće ići ni u kakve pravne sporove s Warhorseom, ali ne namjerava šutjeti o ovoj situaciji. Njegov javni istup na Redditu je potaknuo više 2700 komentara, što jasno pokazuje da je korištenje AI tehnologije itekako vruća i sporna tema u svijetu videoigara, pogotovo kad ide na štetu ljudi.
UPDATE: Iz Warhorsea su dali izjavu ovim povodom, ali kao i da nisu. Kažu kako njihov studio duboko cijeni talente koji rade na igrama, ali da iz respekta prema sadašnjim i bivšim radnicima neće javno raspravljati o individualnim situacijama svojih radnika.


































































SanKa
30.03.2026 - 09:45dosta jadno od warhorsea, kao njihov fan i supporter, jako sam razočaran
Smiley_007
@SanKa, 30.03.2026 - 13:28Da slažem se, pogotovo jer sam veliki protivnik AI jer smatram da će uništiti čovječanstvo, Smartfoni su započeli ali AI će nas dotući
Dominik Vadas
30.03.2026 - 09:50Još jedan napredak za medicinu, tnx AI for making our lives better!
Apocalypse4987
30.03.2026 - 10:02Još jedno zanimanje ide u rotoparnicu. Šteta šta neki ljudi koji se ovim bave imaju talenta za jezike, i teško će im bit radit išta drugo
DjokaBA
30.03.2026 - 10:04Zao mi coveka, ali nazalost ocekivano. Tek ce biti ovoga.
Leonn
30.03.2026 - 10:05Mislim da ljudi trebaju razumijeti da je ovo doslovno skroz logična odluka s biznis strane. Zašto bi plaćao nekog radnika 12 mjeseci, vodio evidenciju o njemu, brinuo o godišnjem odmoru tog radnika, kad je radnik bolestan, slobodni dani itd…kad jednostavno možeš imati AI kojem ne moraš raditi svu tu evidenciju i još plus taj AI vjerojatno brze odradi posao. To je isto kad su farmeri prestali placati ljudima da im naprimjer uberu usjeve na zemlji jer je taj farmer uzeo strojeve koji to rade jeftinije i brže…
kreos911
@Leonn, 30.03.2026 - 10:12Svima je to razumljivo dok i sami ne postanu zamijenjeni.
GAMEmaher
@Leonn, 30.03.2026 - 10:21Svi se groze a velika većina bi tako napravila na kraju…
SanKa
@GAMEmaher, 31.03.2026 - 09:52pa realno ne bas, ako si firma koja masno zaradjuje, nema problema u poslovanju ( a warhorse nema), mislim da je puno bolje za moral, dobar PR i impact ostati ljudina i placat covjeka, to ti dugorocno moze samo dobro donjeti… to nije mjesecni gubitak od par tisuca eura , nego ulaganje
goran022
@Leonn, 30.03.2026 - 11:09baš me zanima da li bi bila logična stvar kad bi se to tebi dogodilo, ne bi to usporedio sa farmerima jer čovjek koji prevodi se školovao cijeli život za to. mislim da ai ima više negativnih nego pozitivnih strana i da ćemo kao civilizacija gadno nadrapat ako se ne uvedu neki zakoni koji će to regulirat a ne samo da se gleda profit
marko1106
@Leonn, 30.03.2026 - 11:31Sad ce tvoj red
Dick Johnson
@Leonn, 30.03.2026 - 16:58Kad budu CEO-e zamjenili s AI-jem? Po svim metrikama ih nadmasuje. Kaj se ceka? Ziher ima vecu placu neg neki prevoditelj.
chocobo_047
@Leonn, 30.03.2026 - 18:42javi se ovdje kada tebe zamijene s ai programom, može? ako nisi zamjenjiv, možda uskoro postaneš.
Sentinel
@Leonn, 30.03.2026 - 21:02Za razliku od ostalih muppeta, razumijem sto govoris, slazem se. Nema tu touchy feeley gledista, svi smo zamjenjivi a trziste je takvo kakvo je, profit prvi. Napokon ce ljudi shvatit da 5g filozofskog i studiranja “indologije” i “mađarskog” znaci samo visoko obrazovani konobar.
Zweihänder
@Leonn, 30.03.2026 - 21:29Ovaj tvoj isprdak gore počiva na premisi da AI može napraviti isti posao s jednakom ili većom kvalitetom od čovjeka za manji trošak. Lako je iščitati da u životu nisi niti prevodio nikakvo umjetničko djelo niti napisao išta vrijedno prevođenja. Od nasumičnog komentatora na internetu se ni ne može očekivati više, ali je tužno da ljudi čiji je posao voditi tvrtku nisu u stanju napraviti par sati istraživanja da saznaju što uopće radi čovjek kojeg misle zamijeniti s next word predictorom.
Zira
30.03.2026 - 10:08Užasno za čuti. Ipak, voleo bih da sačekamo da se i Warhorse oglasi da bismo čuli i drugu stranu priče. Nakon toga možemo suditi.
Strange Man
30.03.2026 - 11:00Developeri se previše oslanjaju na AI lokalizaciju; dobijemo gramatički točan prijevod koji je totalno operiran od humora i onog ljudskog ‘štiha’.
Radije bih čekao mjesecima na pošten ljudski prijevod nego igrao igru punu AI nebuloza koje ubijaju svaku karizmu likova.
Mislim da će Ai uništiti gaming u smislu duše, kreacije i td.
Serpico
@Strange Man, 30.03.2026 - 15:00Čak i ako četbot prevodi, mora da bude neka školovana osoba koja će ga proveravati i usmeravati, inače prevod neće ličiti ni na šta.
Zweihänder
@Serpico, 30.03.2026 - 21:32… i ta osoba onda košta koliko i pošten prevoditelj jer de facto ispravlja polovni prijevod, što je nerijetko više posla od prevođenja od nule.
Serpico
@Zweihänder, 31.03.2026 - 00:42Tačno tako.
Chimichangas
30.03.2026 - 11:01na žalost ovo nam donosi AI, kao i svaka nova tehnologija.. glupo mi je sto mu nisu našli neku drugu poziciju unutar firme, bar da čekira te prijevode, evo nez…
GTA222
30.03.2026 - 11:07Čekam da nam “Movie” pojasni kako je ovo zapravo super stvar.
Zoran Žalac
@GTA222, 30.03.2026 - 11:24Pa ne kaže on da je to super stvar, nego stvarnost tržišta. Što je istina. Ali, u toj stvarnosti tržišta često izostanu detalji kako bi implementacija AI stvari trebala funkcionirat. Ako prevoditelja nema, tko je taj koji ubacuje tekst u AI? Ako je to netko od postojećih zaposlenika, to znači da dobiva novi zadatak i da ima manje vremena kojega može posvetit svom primarnom zadatku. Nadalje, tko pregledava AI prijevod, ako ga se uopće pregledava? Ako ga se ne pregledava, nije li to srozavanje kvalitete proizvoda? Pogotovo ako igru radiš na češkom, jeziku kojeg razumije samo manji dio Europe, i onda ju prevodiš ne engleski, jezik kojim govore najvažnija i najveća tržišta za tvoju igru.
Mrkvicaa
@Zoran Žalac, 30.03.2026 - 12:20Koliko je AI danas napredan, još uvijek ne postoji baš dobar prevoditelj uživo koji pouzdano pretvara govor u tekst. Barem ne za neke igre koje su na kineskom:)
Sentinel
@Mrkvicaa, 30.03.2026 - 21:07Ni to nije istina, MS je imao model prije 7g koji je SIMULTANO prevodio mandarinski native speakera na engleski i cak mu je sintetizirao glas. A pazi to je bilo prije 7g, sta su danas sve u stanju je jednostavno “za usrat se”.
Mrkvicaa
@Sentinel, 30.03.2026 - 22:24Windows Live Captions već postoji, ali za balkanske jezike još nije dovoljno razvijen. Treba mi AI alat koji u stvarnom vremenu prepoznaje govor u igri i odmah ga prikazuje kao titlove na dnu ekrana. Tražim pouzdano rješenje koje može prevoditi govor uživo i prikazivati ga kao titlove dok igram, za neke kineske igre na engleski.
esseGesse
@Zoran Žalac, 30.03.2026 - 15:17Sto se tiče pregleda prijevoda, očito se vode onom: za koga je, dobro je…
Sentinel
@Zoran Žalac, 30.03.2026 - 21:06Iznenadio bi se koliko je AI (model koji placas 200€ mjesecno po osobi a ne chatgpt i gemini for free) zapravo dobar, to je jednostavno zastrasujuce. Argument o pregledavanju prijevoda za nesto toliko trivijalno kao sto je jezik je zapravo nistavan sam po sebi.
Zoran Žalac
@Sentinel, 31.03.2026 - 09:11Trivijalno? Trivijalna je objava na društvenoj mreži do 1000-10000 znakova. Kingdom Come Deliverance 2 ima jedan od najdužih scenarija u gamingu, s preko dva milijuna riječi (kako kažu iz Warhorsea – to je kao 25 romana prosječne dužine ili 100 scenarija za dvosatni film). Osim češkog, u igri se govori barem još pet drugih jezika. Nije stvar plaćenog i neplaćenog modela, stvar je duha jezika, konteksta scene, načina prevođenja. Igra ima riječi koje su ciljano i birano ostavljene u izvornom češkom, dakle ne možeš samo baciti hrpu teksta na prijevod i za koji tren je sve spremno.
SanKa
@Zoran Žalac, 31.03.2026 - 09:54AMEN
SanKa
@Zoran Žalac, 31.03.2026 - 09:53ako uzmes za primjer index, izgleda da nitko ne provjerava te tekstove..ti klosari/ wannabe novinari su toliko lijeni da copy/pasteaju cijeli tekst gdje na dnu pise onaj input od chat gpta sa dodatnim prijedlozima. strasno
Solokow
30.03.2026 - 11:37Ovime će garant uštedjet masu para 🙄
Kris7yburado
30.03.2026 - 11:44Čisti primjer pucanja sebi u nogu! Neka vam je sa srećom u prodaji svakog budućeg proizvoda, koliko god on kvalitetan bio. 🤦🏻♂️
Hrska
30.03.2026 - 11:51Očekujem da slijedeći KCD onda košta 13,99 €, jer zašto bih plaćao punu cijenu od 64,99 € za igru koja je AI generirana?
Uštede bi se valjda nekako trebale prebaciti i na potrošače – ako je takav slučaj sa poskupljenjima.
tryon
@Hrska, 30.03.2026 - 12:42hej hej stani malo
Hrska
@tryon, 30.03.2026 - 13:29neču žvake, oču kusur!
Blackbeard
30.03.2026 - 14:34Stvarno supacki potez od Warhorse-a, pa sta oni misle da AI savrseno prevodi? Pa covjek strucan u tom, gdje ces to raditi. Umjesto da mu ponude manje radno vrijeme s manjim umanjenjem plate i da provjerava npr. prijevod ili da on i njegov tim koriste AI kao alat za prevodjenje, ali opet ljudi moraju sve to ponovo preci i provjeriti ima li taj prijevod uopste smisla. Boze sacuvaj govana. Svega mi, volim KCD oba dijela, ali da sma ovo saznao prosli tjedan, ne bih kupio igru. Kerovi.
vragec25cro
30.03.2026 - 15:25Da mi je vidjeti kako ce ai zamjeniti mene ili neke elektricare,vodoinstalatere i slicna zanimanja 🙂
Sentinel
@vragec25cro, 30.03.2026 - 21:09Vrlo jednostavno, jesi vidio nove robote sa finom motorikom prstiju? Musk planira graditi novi factory chioova od 100 mlrd $ sa humanoidnim robotima.
vragec25cro
@Sentinel, 31.03.2026 - 05:20I mene opet ne moze zamijeniti,osim drugim radnikom 🙂
Dick Johnson
30.03.2026 - 16:59Da mi je vidit AI kak prevodi u duhu jezika.
Krle91ITG
30.03.2026 - 18:32Joj Boze kakava glupa odlika, pa to se zove lokalizacija a prevod sa razlogom…
Nije sustina bukvalno prevoditi tekst nego ga prilagoditi jeziku na koji se prevodi, pribliziti ga kulturi jezika na koji se prevodi…
Imamo primer The Wicher knjiga koje su katastrofalno prevedene na engleski.
Neka obice st to njima svima o glavu, a mi mozemo slobodno ocekivati veliki pad kvaliteta u narednim godinam…
Darac83
30.03.2026 - 22:31Otpustit ćemo prevoditelja i uposlit AI i drugog prevoditelja da prekontrolira AI prijevod. 😎
tryon
@Darac83, 31.03.2026 - 13:55i ovaj drugi ima vecu placu od originalnog prevoditelja, jer zna baratiti i AI-em
sallaD
31.03.2026 - 09:03Dovoljno je samo pogledati tamo na X-u što jedno od direktora (Vavra) stalno posta, čisto AI gluposti 24/7. Toliko sve govori kojim smjerom iđu.